※注文番号【H1000000XXXXX】は、追跡番号とは異なります。定刊誌・書籍の配送状況は、お問い合わせフォームよりご連絡ください。
価格¥1,600
通訳者・翻訳者は、実際にどのような現場で、どのように仕事をしているのか。|
【特集1|通訳・翻訳の現場から】通訳者・翻訳者は、実際にどのような現場で、どのように仕事をしているのでしょうか。本特集では、プロフェッショナルが活躍するリアルな現場を取材しました。会議通訳や翻訳プロジェクト、制作の舞台裏など、普段は見ることのできない仕事の現場を、臨場感あふれる様子をレポートします。通訳・翻訳という仕事の「リアル」がわかる特集です。【特集2|世界で売れる日本文学】これまで出版翻訳の中心は「海外作品を日本語に翻訳する仕事」でした。ところが近年、日本文学が英語や各国の言語に翻訳され、世界で高い評価を受けています。ブッカー賞をはじめとする国際的な文学賞でも、日本文学の存在感はますます高まっています。本特集では、世界で注目を集める日本文学の翻訳にフォーカス。川上未映子『黄色い家』の英訳を手がけた翻訳者の由尾瞳さん、ローレル・テイラーさん、および黒柳徹子『続窓際のトットちゃん』(Kodansha USA Publishing)を翻訳した手嶋優紀さんをインタビュー。作品を英語へ翻訳するプロセスや舞台裏を探り、日本文学翻訳の最新動向を解説します。【特集3|産業翻訳の世界へようこそ】翻訳で生きていく。その現実的な選択肢として注目されているのが産業翻訳です。専門分野を身につければ安定して仕事を得ることができ、収入面でも大きな可能性を持つ分野です。本特集では、産業翻訳の主要分野であるメディカル(医学・薬学)/金融・IR/IT・マーケティングに注目。誌上翻訳コンテストのテーマは「金融」です。
カートに追加されました。
出版社情報
【特集1|通訳・翻訳の現場から】
通訳者・翻訳者は、実際にどのような現場で、どのように仕事をしているのでしょうか。
本特集では、プロフェッショナルが活躍するリアルな現場を取材しました。会議通訳や翻訳プロジェクト、制作の舞台裏など、普段は見ることのできない仕事の現場を、臨場感あふれる様子をレポートします。通訳・翻訳という仕事の「リアル」がわかる特集です。
【特集2|世界で売れる日本文学】
これまで出版翻訳の中心は「海外作品を日本語に翻訳する仕事」でした。ところが近年、日本文学が英語や各国の言語に翻訳され、世界で高い評価を受けています。ブッカー賞をはじめとする国際的な文学賞でも、日本文学の存在感はますます高まっています。
本特集では、世界で注目を集める日本文学の翻訳にフォーカス。川上未映子『黄色い家』の英訳を手がけた翻訳者の由尾瞳さん、ローレル・テイラーさん、および黒柳徹子『続窓際のトットちゃん』(Kodansha USA Publishing)を翻訳した手嶋優紀さんをインタビュー。作品を英語へ翻訳するプロセスや舞台裏を探り、日本文学翻訳の最新動向を解説します。
【特集3|産業翻訳の世界へようこそ】
翻訳で生きていく。その現実的な選択肢として注目されているのが産業翻訳です。
専門分野を身につければ安定して仕事を得ることができ、収入面でも大きな可能性を持つ分野です。
本特集では、産業翻訳の主要分野である
メディカル(医学・薬学)/金融・IR/IT・マーケティングに注目。
誌上翻訳コンテストのテーマは「金融」です。